Haiku o predilji / vezilji (4. ožujka 2013. godine)

sjena, žena, vatra
Pri vatri pruća:
Na prozorskom papiru
sjena predilje.

(Issa, preveo Vladimir Devide)

U engleskom prijevodu (Lanoue) spominje se "njena sjena koja vuče konac" (her shadow pulling thread). Nekako mi se čini da je engleski prijevod bliži originalu pa ga ispod također donosim:

A wood fire -
her shadow in the window
pulling thread

(Issa, preveo David G. Lanoue)

Za više postova o haiku poeziji, pogledajte >> arhivu.

<< Crvena pjesma Priznanje >>

Zadnji put osvježeno 4. ožujka 2013. godine