Haiku about dead warriors (3rd of April 2013)

Ah, summer grasses!
All that remains
Of the warriors' dreams.
All that remains
Of the warriors' dreams.
(Basho, translated by R.H. Blyth)
There is also a somewhat different English translation of this haiku:
Summer grass:
where the warriors
used to dream
where the warriors
used to dream
(Basho, translated by Hiroaki Sato)
The precision of the watercolor painting (17 cm x 24 cm) was possible mainly because of a thick enough
paper that behaves well when wetted several times (Fabriano, 50 % cotton, 300 g/m2).
Illustration combines "Asian" and "European" elements - the warrior carries a gigantic European sword
ornated with gems, and he stands on the hill above > Brna on Korčula
island in Croatia. He wears something that looks like a Scottish kilt or a
South-Asian >> sarong.
For more posts about haiku poetry, take a look at >> the archive.
| << When I was a kid | In expectation >> |
Last updated on 3rd of April 2013.